Descubro na prosa de Herta Müller decassílabo. Quase perfeito no ritmo, mais que perfeito na imagética :: "Cada vez mais leve de tanta morte". A tradução é de Ingrid Assmann.
Um decassílabo desses não se perde assim. Daí escrevo poema que o aproveita como mote. Um meio-soneto.
esquecidos na casa que apodrece
casco de barco esquecido afundado
os dias pegajosos se arrastam
agarram-se às paredes como moscas
presas ao breu do papel amarelo
se o peso é insuportável o corpo é leve
cada vez mais leve de tanta morte
No comments:
Post a Comment